Vložil 1967 (bez ověření), 30. Květen 2023 - 23:06

Nerozumím, to máte pravdu. Jak prosím, si mám do obyčejného jazyka přeložit např.
hojně používanou formulaci „klient se zavazuje poskytnout resp. opatřit Zajištění a udržovat je po celou dobu trvání závazku. Jako zajištění se sjednává zástavní právo pro banku jako jediného zástavního věřitele k pohledávkám klienta za bankou ze smluv o všech účtech vedených pro klienta bankou“. Děkuji

Odpovědět příspěvkem do diskuse

Obsah tohoto pole je soukromý a nebude veřejně zobrazen.
Tato informace bude zobrazena.
Diskuse je moderovaná - neslušné příspěvky, příspěvky mimo téma apod. mohou být odstraněny.